《桃花源记》是东晋文学家陶渊明所作的一篇散文,以其优美的语言和深邃的意境而广为流传。本文将逐句解析《桃花源记》的原文与翻译,帮助读者更好地理解其内涵与思想。
一、原文与翻译
1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业。
译文: 东晋太元年间,有一位武陵人以打鱼为生。
2. 缘溪行,忘路之远近。
译文: 他沿着溪水划船前行,忘记了路程的远近。
3. 忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
译文: 忽然遇到一片桃花林,两岸几百步内没有其他树木,花草新鲜美丽,花瓣纷纷飘落。
4. 渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
译文: 渔人感到非常惊奇,于是继续向前走,想要走到桃花林的尽头。
5. 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
译文: 桃花林的尽头是溪水的源头,那里有一座山,山有一个小洞口,好像有光亮透出来。
6. 便舍船,从口入。
译文: 渔人便离开船,从那个小洞口进去。
7. 初极狭,才通人。
译文: 起初非常狭窄,只能容一个人通过。
8. 复行数十步,豁然开朗。
译文: 又走了几十步,忽然变得开阔明亮。
9. 土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
译文: 地面平坦开阔,房屋整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树和竹林等。
10. 阡陌交通,鸡犬相闻。
译文: 田间小路交错相通,鸡鸣狗叫的声音可以互相听见。
11. 其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
译文: 那里的人们来来往往,耕种劳作,男女穿着都和外面的人一样。
12. 黄发垂髫,并怡然自乐。
译文: 老人和小孩都安闲快乐。
13. 见渔人,乃大惊,问所从来。
译文: (村中人)看到渔人,非常惊讶,问他从哪里来。
14. 具答之。
译文: 渔人详细地回答了他们。
15. 便要还家,设酒杀鸡作食。
译文: 村中人邀请他回家,摆酒杀鸡准备饭食。
16. 村中闻有此人,咸来问讯。
译文: 村里的人听说有这个人,都来打听消息。
17. 自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
译文: 他们说自己的祖先为了躲避秦朝的战乱,带领妻子儿女和同乡人来到这个与世隔绝的地方,不再出去,于是和外界断绝了联系。
18. 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
译文: 他们问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不用说魏朝和晋朝了。
19. 此人一一为具言所闻,皆叹惋。
译文: 渔人把他在外面听到的事情一一告诉了他们,他们都感叹不已。
20. 余人各复延至其家,皆出酒食。
译文: 其他人又各自邀请他到自己家里,拿出酒菜款待他。
21. 停数日,辞去。
译文: 渔人停留了几天后,告辞离开。
22. 此中人语云:“不足为外人道也。”
译文: 村中人对他说:“这里的情况不值得对外人说。”
23. 既出,得其船,便扶向路,处处志之。
译文: 渔人出来后,找到了他的船,就按照原来的路回去,一路上做了标记。
24. 及郡下,诣太守,说如此。
译文: 到了郡城,他去拜见太守,把这件事说了出来。
25. 太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
译文: 太守立刻派人跟随他前去寻找那条路,但后来却迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
26. 南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
译文: 南阳的刘子骥是个品德高尚的人,听说这件事后,高兴地打算前往探访。
27. 未果,寻病终。
译文: 但他还没成行,就生病去世了。
28. 后遂无问津者。
译文: 从此以后,再也没有人去寻找通往桃花源的路了。
二、总结
《桃花源记》通过一个渔人偶然进入理想世界的故事,表达了作者对美好生活的向往和对现实社会的不满。文章语言简练优美,寓意深远,是中国古代文学中的经典之作。
结语:
《桃花源记》不仅是一篇优美的散文,更是一种精神寄托。它告诉我们,真正的“桃花源”或许不在远方,而在我们心中。